您好,歡迎來到易龍商務網!
【廣告】
發布時間:2020-07-14 23:56  







專業翻譯公司怎么保證翻譯質量,概因試譯件一般數量并不多,一般的翻譯公司會精選其作業人員(再小,再一般的翻譯公司可能也會通過各種途徑尋找盡量能將試譯件做得完1美的譯員),而這樣往往形成各家公司的試譯件品質相差并不大,這也是尋求合作方迷失了方向。因此,有必要談到接下業的譯文的恒久性。譯文品質的恒久性,譯文品質的恒久性體現在數量和時間這兩個可持續性參考指標上。
專業翻譯公司怎么保證翻譯質量,譯文品質的恒久性也可為尋求翻譯合作的客戶提供重要參考,即,基本試譯件的基礎上,大凡重大項目或長期在此,有必要對目標翻譯公司進行全1面的考察,聽取其翻譯合作規劃的簡報,了解其譯員力量、經營規模、作業經驗、品控體系等等一系列關鍵指標,才可能保證即將開始的合作能夠達到原來的期望。
由于語言本身的靈活性與精巧性,翻譯工作在未來很長一段時間并不能被發達的電腦科技所替代,這也就更加注定了翻譯品質呈現的復雜性。
作為一個翻譯公司,如何呈現其實力的表現譯文的品質性呢,認為,有以下方面的顯見指標:譯文品質的初始性。
翻譯人員應如何合理安排時間,zui大限度地提供系列翻譯服務,優先提供所有可以帶來巨大增值收益的服務——待譯材料高度專業化的翻譯、利用具有高技術含量的工具和程序進行的翻譯、專業翻譯、超越了純翻譯范圍的其他服務;
通過優先尋找重復性待譯材料或特1約翻譯市場,將擁有大量固定翻譯需求的客戶發展成為老主顧,發展壯大正常業務量市場;如果可能的話,爭取獲得重要業務以及大項目;進入專營市場和針對性市場。先說數量,從500字的試譯件到50萬字的稿件,作業模式發生了質的變化,從單兵作戰到團隊動作,不僅僅是增加譯員而已民,審校人員的專業知識、語言能力以及項目經理的協調能力,對整個項目的翻譯品質產生決定性的影響。文本需要重新改寫;產品增加了新功能,說明書需要全部改,項目提供者意愿的改變;沒有編輯人員或其參與了另一個項目;不是經過公司總部傳達的翻譯文件;