<em id="b06jl"></em>
      <tfoot id="b06jl"></tfoot>
      <tt id="b06jl"></tt>

        1. <style id="b06jl"></style>

              狠狠干奇米,国产igao,亚卅AV,污污内射在线观看一区二区少妇,丝袜美腿亚洲综合,日日撸日日干,91色鬼,夜夜国自一区
              您好,歡迎來(lái)到易龍商務(wù)網(wǎng)!

              句容法語(yǔ)翻譯公司的行業(yè)須知 鎮(zhèn)江譯林翻譯字字珠璣

              發(fā)布時(shí)間:2021-10-13 05:43  

              【廣告】


              名詞譯成動(dòng)詞

              ⑵The dependence of the rate of evaporation of a liquid ontemperature is enormous.譯為:液體的蒸發(fā)速度很大程度上取決于它的溫度。⑶W ith the use of the increased temperature and pressure,the oil is cracked into lighter or heavier fracti.譯為:利用高溫,可將石油裂化成輕餾分或重餾分。我們將為本地區(qū)的經(jīng)濟(jì)建設(shè)增磚添瓦,為大力推動(dòng)外向經(jīng)濟(jì)的發(fā)展作出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。⑷Where the source is normally mounted on a horizontalp lane surface,the corresponding free field is a hem isphere,andthus sound p ressure measurements are made at points on the sur2face of the hypothetical hem isphere.譯為:在聲源正常地安裝在一個(gè)水平表面的地方,相應(yīng)的自由聲場(chǎng)就是一個(gè)半球面,這樣就可在相應(yīng)這個(gè)假設(shè)的半球面上的一些點(diǎn)測(cè)量聲壓級(jí)。



              法語(yǔ)翻譯中連字符的使用

                不同語(yǔ)言對(duì)于符號(hào)的使用有不同的要求,連字符號(hào)在法語(yǔ)翻譯里起著承上啟下的作用,它用來(lái)連接一些語(yǔ)法上從屬的詞或一個(gè)復(fù)合詞的各個(gè)部分:Crois-moi. 相信我(動(dòng)詞 代詞);un arc-en-ciel 彩虹(復(fù)合詞)。

                下列情況必須使用連字符號(hào)

                A.在動(dòng)詞和倒置的主語(yǔ)人稱代詞之間:

                Que dit-il ?(他說(shuō)什么?) Que fait-elle ?(她說(shuō)干什么?)

                Que fait-on?(我們做什么?) 《Sors !》, dis-je. (《出去!》, 我說(shuō)。)

                B.在一個(gè)命令式動(dòng)詞和跟在其后面的一個(gè)或幾個(gè)賓語(yǔ)人稱代詞(其中包括代詞en 和 y)之間。

                Dis-moi, dis-lui, parle-leur, permettez-moi . (告訴我,告訴他,請(qǐng)給他們說(shuō), 請(qǐng)?jiān)试S我。)

                Dis-le-moi, dites-le-leur, allez-vous-en.(請(qǐng)把這事告訴我,請(qǐng)把這事告訴他們,滾開!)

                Prenez-en, allez-y.(請(qǐng)吃點(diǎn)吧,過(guò)來(lái)吃吧。)

                C.放在把動(dòng)詞與主語(yǔ)代詞分開的諧音字母t 的前后:

                A-t-elle compris ?Va-t-elle bien?Viendra-t-il?(她理解了嗎?她身體可好?他將會(huì)來(lái)嗎?)

                Où va-t-on?

                D.在人稱代詞和形容詞 même 之間:Moi-même, toi-même, nous-mêmes, eux-mêmes. 我自己, 你自己, 我們自己,他們自己)

                E. 在跟ci或là 一起組成的指示形容詞和指示代詞之間。翻譯時(shí)應(yīng)根據(jù)上下文準(zhǔn)確理解并注意漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,靈活運(yùn)用,勿生搬硬套。在指示代詞的情況下,連字符號(hào)就插在被限定的名詞和副詞ci或là中間:Ce chemisier-ci, cette robe-là, ces chaussure-là,celui-ci, celui-là, ceux-là.


                G. 置于公共場(chǎng)所或街道名稱的專有名詞之間:Fontenay-sous-Bois    








                長(zhǎng)句直譯的誤區(qū)

                在較長(zhǎng)的英語(yǔ)句子中存在著比較復(fù)雜的關(guān)系,很難按原則順序用一句漢語(yǔ)表達(dá)出來(lái),這就要根據(jù)英文句子的特點(diǎn)和內(nèi)在聯(lián)系進(jìn)行意譯,不能直譯的長(zhǎng)句主要有三種處理方法。

                1. 根據(jù)句子內(nèi)在的邏輯關(guān)系和漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣進(jìn)行翻譯。例如:

                There are advantages to underground life, too, and something to be said for imaging whole cities, even mankind generally, moving downward, of having the outermost mile of the Earth's crust honeycombed with passage and strue-ture, like a gigantic ant hill.

                這是一個(gè)倒裝句,表示設(shè)想條件與結(jié)果關(guān)系,按這一關(guān)系來(lái)譯比直譯好,家似的建筑物,一座座城市都遷入地下,甚至全人類都遷入地下生活,這也會(huì)給人類帶來(lái)很多好處。

                The chances are that the dwellers of the new caves would see more greenery, under ecologically healthier conditi, than dwellers of surface cities do today.

                這個(gè)句子并不復(fù)雜,但不好譯。這個(gè)句子有三層關(guān)系,比較、條件和結(jié)果,按這種邏輯關(guān)系翻譯就十分省

              事。

                '同今天地面城市里的居民相比,新洞穴里的居民如果在比較健康的生態(tài)環(huán)境中生活,會(huì)有更多的機(jī)會(huì)見到青枝綠葉。'



              主站蜘蛛池模板: 渭南市| 人妻内射一区二区在线视频| 中文字幕在线影视| 久久婷婷综合色丁香五月| 老司机久久精品| 日韩成人无码毛片| 扒开双腿疯狂进出爽爽爽| 国产又黄又爽又刺激的免费网址| 日韩av一区二区三区精品| 国产精品天天搞天天搞| 人妻另类综合| 精品乱码一区内射人妻无码| 欧美肥老太交视频免费 | 中国亚洲女人69内射少妇| 亚洲精品一卡| 久久99视频| 国内精品久久久久影院日本| 亚洲欧美日本韩国| 人人超碰人摸人爱| 国产97在线 | 日韩| 成人国产精品中文字幕| 亚洲xxxxxx| 嘉禾县| 人妻无码中出| 人妻无码av中文系列久| 亚洲人成无码网站久久99热国产| 久久er热在这里只有精品66| 国产精品毛片无遮挡高清| 亚洲日本va午夜在线电影| 中国老熟妇| 小泽玛利亚三级片| 熟妇人妻系列| 久操资源站| 亚洲精品无码不卡在线播he| 黑人av无码一区| 亚洲成人黄色网| 曾医生17分钟??下载| 人人妻人人插视频| 最新午夜男女福利片视频| 中文有码在线观看| 国产乱人偷精品人妻a片|